Mark 15:34

Ancient Aramaic transliteration: Eil, Eil, l'manna sh'wik-thani.
Modern Aramaic script:

[Words of Jesus from the Cross]

Ancient Aramaic script:
[Words of Jesus from the Cross - Estrangelo]

Translation: Eil, Eil, wherefore hast thou vouchsafed me.

[Words of Jesus from the Cross]
To hear the audio again, click on the arrow at the left of the audio plugin.

Note: Eil is the true name of God because Jesus used it from the Cross. Eil means "He Is" in the absolute sense of the word. Eil is the Eternal God. In Western theology, this passage has been translated in error as: "My God, my God, why hast thou forsaken me." In the movie THE PASSION OF THE CHRIST, Mel Gibson rendered this passage as: "Ullahi, Ullahi, lamah sabactani." This is a grave distortion of the truth. "Ullah" is the singular God of Islam. Jesus couldn't have used the Arabic name of God of the Islamic era. Jesus didn't even use the title of God "Elohim"; He used the true name of God "Eil" and He didn't say "sabactani" or "forsaken me"; He said "sh'wik-thani," as I have translated above, thus declaring His mission on earth complete with the fulfillment of his destiny as the Son of Man. As He commended His Spirit into the hands of His Father, He rejoined His Father in Heaven. He came from the bosom of His Father and went back to the bosom of His Father. "Eil" is God's greatest title and name. It's not a name that's used often. Jacob used it also, after God communicated it to him; it's in the Book of Genesis.

To hear the audio again, click on the arrow on the left side of the plugin console.

Audio Files Index | Bible Index